YouTube va se renforcer avec l’arrivée de l’équipe de « Aloud » spécialisée dans le doublage alimenté par l’IA, qui faisait partie de l’incubateur Area 120 de Google.
YouTube veut faciliter le doublage de vos vidéos dans d’autres langues en faisant appel à des outils d’intelligence artificielle. En effet, la plateforme a annoncé lors de la convention VidCon 2023 qui a eu lieu à Anaheim du 21 au 24 juin qu’elle s’allouait les services de l’équipe d’Aloud, un outil de doublage basé sur l’IA issu de l’incubateur Google Area 120 pour les produits expérimentaux.
YouTube va rendre le doublage d’une vidéo beaucoup plus accessible grâce à l’IA
La solution Aloud a été lancée en accès anticipé en mars 2022 en tant que projet expérimental de l’incubateur interne de Google et il semble aujourd’hui que le produit est assez mature pour arriver sur une plateforme aussi imposante que YouTube. Son fonctionnement est assez simple et ne nécessite que quelques minutes pour une vidéo courte.
Aloud commence par faire une transcription de votre vidéo avec des timecodes que vous pouvez ensuite relire et modifier, puis l’outil traduit le texte et produit une piste de doublage. Pour le moment, Aloud permet de produire des doublages dans une poignée de langues comme l’espagnol, le portugais, l’hindi (Inde) et l’indonésien, mais d’autres langues seront bientôt proposées. Vous pouvez également choisir des voix différentes. Enfin, et c’est un argument de poids, vous pouvez doubler vos vidéos gratuitement avec Aloud.
La vidéo ci-dessous présente cette solution en détail :
Le vice-président de la gestion des produits YouTube, Amjad Hanif, a déclaré en marge de la convention VidCon 2023 que YouTube testait déjà l’outil auprès d’une centaine de créateurs/créatrices. Une porte-parole de la plateforme précise que l’outil IA est actuellement disponible pour du contenu original en anglais, en espagnol et en portugais. Mais malgré ce nombre limité de langues, Aloud pourrait s’avérer très utile à l’avenir, car un nombre croissant de créateurs ajoutent des doublages multilingues à leurs vidéos.
À terme, YouTube vise à « faire en sorte que les pistes audio traduites ressemblent à la voix du créateur, avec plus d’expression et de synchronisation labiale », selon Amjad Hanif. Ces nouvelles fonctionnalités devraient être disponibles pour le grand public dans le courant de l’année 2024.